diversidad étnica sociocultural

Nuevos Libros de Texto Gratuitos hacen visible la pluriculturalidad

Los nuevos Libros de Texto Gratuitos (LTG) hacen visible la pluriculturalidad; por ese motivo se editaron 7 millones 500 mil en 20 lenguas indígenas, para que las y los alumnos pueden aprender en su propia lengua, señaló la secretaria de Educación Pública (SEP), Leticia Ramírez Amaya. Con esta acción dijo, el gobierno federal brindó atención especial a los pueblos indígenas, como instruyó el presidente Andrés Manuel López Obrador, y se promueve el reconocimiento y valoración de la diversidad étnica sociocultural y lingüística que caracteriza al país.  En su visita de trabajo por el estado de Chihuahua y en reunión con maestras y maestros de escuelas públicas y privadas de la región serrana de Creel, la titular de la SEP dijo que los nuevos LTG se integraron con la participación de docentes para asegurar la educación humanista y con aspectos regionales, dando impulso a la autonomía profesional. Durante el diálogo con docentes, la secretaria de Educación informó sobre los avances en los programas prioritarios del sector, y destacó el apoyo a 173 mil planteles educativos por medio de La Escuela es Nuestra. En el encuentro, realizado en la Casa de las Maestras y los Maestros de la Universidad Pedagógica Nacional del estado de Chihuahua (Upench) campus Creel, la titular de Educación escuchó a docentes de Educación Básica, Media Superior y Superior sobre temas como:infraestructura, becas, entrega de plazas, formación docente, así como ampliación de la cobertura escolar. La directora del plantel, Azucena Lozanía Quintana, dijo que la visita de la titular de la SEP es un testimonio del reconocimiento a la labor de los docentes en la sierra y zonas indígenas, además de que es la primera vez que una secretaria se reúne con las y los maestros de la región serrana. En el municipio de Chihuahua, la titular de Educación sostuvo encuentro con maestras y maestros de la zona, con quienes intercambió puntos de vista sobre los avances en la implementación de Planes y Programas 2022 y acciones realizadas para la revalorización y redignificación del magisterio.  Reunidos en el Tecnológico Nacional de México (TecNM) campus Chihuahua 1, coincidieron en la importancia del diálogo entre autoridades educativas y magisterio a fin de establecer las mejores políticas educativas en beneficio de niñas, niños, adolescentes y jóvenes. Reconoció la labor cotidiana del magisterio de Chihuahua e invitó a la sociedad valorar el esfuerzo de las y los maestros para ofrecer educación de excelencia e integral a las y los estudiantes de todos los niveles.  Arranque de la construcción Gasolinera del Bienestar Como parte de su visita a la localidad de Creel, la titular de la SEPparticipó en la colocación de la primera piedra de la Gasolinera del Bienestar “Combustibles Norawa (amigo)”, en beneficio de las comunidades indígenas, las cuales formaron una cooperativa para operarla.  Esta Gasolinera del Bienestar, con el apoyo de las Secretarías de Energía (Sener), Desarrollo Territorial Agrario, Territorial y Urbano (Sedatu), Bienestar y del Medio Ambiente y Recursos Naturales (Semarnat), será la primera en el norte del país y sus ingresos serán en beneficio para las zonas indígenas tarahumaras. La titular de Educación dijo que, con el inicio de obras, se cumple elcompromiso que hizo el presidente López Obrador con los ejidatarios de Creel.  Dijo que la obra, a la que el presidente pidió que le diera seguimiento, se logró gracias al trabajo cooperativo entre diversas instancias del gobierno, pero, sobre todo, por escuchar y atender al pueblo.  La obra tendrá un costo de 16 millones de pesos que serán aportados por la cooperativa que, para tal fin, conformaron ejidatarios de Creel.  Finalmente, la secretaria se reunió con representantes de cinco cooperativas de Creel, a quienes felicitó por el trabajo que realizan para impulsar el desarrollo económico y social de la región. Fuente: [2024-09-junio]. SEP. Boletín 69 Nuevos Libros de Texto Gratuitos hacen visible la pluriculturalidad: Leticia Ramírez. https://www.gob.mx/sep/es/articulos/boletin-69-nuevos-libros-de-texto-gratuitos-hacen-visible-la-pluriculturalidad-leticia-ramirez?idiom=es

Nuevos Libros de Texto Gratuitos hacen visible la pluriculturalidad Leer más »

Presenta SEP nueva familia de LTG en 20 lenguas indígenas nacionales

En el marco del Día Internacional de la Lengua Materna, la Secretaría de Educación Pública (SEP) presentó los materiales que pertenecen a la nueva familia de Libros de Texto Gratuitos (LTG) en 20 lenguas indígenas nacionales, integrados por 180 títulos. El evento estuvo encabezado por la titular de la SEP, Leticia Ramírez Amaya y por el director general del INPI, Adelfo Regino Montes, así como representantes de los equipos que participaron en la traducción-interpretación de 17 entidades federativas: Chiapas, Chihuahua, Campeche, Durango, Estado de México, Guanajuato, Guerrero, Hidalgo, Jalisco, Michoacán, Nayarit, Oaxaca, Puebla, Quintana Roo, Sonora, Veracruz y Yucatán. La traductora-intérprete de la lengua ‘uza’ (chichimco jona) del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (Inali), Leticia Pérez García, hizo entrega a la titular de la SEP los nuevos libros en lenguas indígenas, agradeciendo en nombre de los participantes que se les permitiera trabajar en la elaboración. La secretaria de Educación Pública, Leticia Ramírez Amaya señaló que con este acto se da cumplimiento al compromiso del presidente Andrés Manuel López Obrador de dar atención especial a los pueblos indígenas. Añadió que se debe romper con la imposición de una lengua sobre las demás, porque a través de la lengua se nombra, se representa y se transforma el mundo: “Comprender que lo diverso es riqueza y que la identidad es orgullo, es un paso importante para desmantelar la discriminación por lengua, raza, etnia o cultura en toda la sociedad mexicana”. Expuso que la lengua está asociada a nuestros pensamientos, pero también a nuestras emociones; por eso, el gobierno de México trabaja para que nuestro país sea reconocido como pluricultural y plurilingüe, y desde la Constitución Política se visibilicen, impulsen y desarrollen las 68 lenguas y sus 364 variantes que hablan 7.3 millones de mexicanas y mexicanos. “Esto representa un acto de resistencia y rebeldía frente a un sistema monolingüe y dominante que organizó y condicionó las formas de relacionarse, generando una gran deuda de respeto e inclusión a los pueblos y comunidades indígenas.” Por ello, y en presencia de niñas y niños de escuelas indígenas, informó que las actividades que realiza la SEP van en el sentido de que, poco a poco, se vaya pagando esa deuda. Todas y todos los mexicanos, indígenas y no indígenas debemos conocer, respetar y valorar el patrimonio cultural y lingüístico de nuestro país, herencia de los pueblos originarios, puntualizó. Consideró que parte medular de la transformación educativa es la elaboración de la nueva familia de LTG, y la participación de maestras y maestros innovadores, entre quienes se promueve el reconocimiento y valoración de la diversidad étnica sociocultural y lingüística que caracteriza a la nación. “Con esta perspectiva y asumiendo esa responsabilidad histórica de la transformación educativa, es que se impulsa el uso de las lenguas indígenas nacionales en las escuelas de educación básica, indígenas.” Por tal razón, dijo, se estableció la imperiosa necesidad de contar con LTG en lenguas indígenas, en los que las y los estudiantes puedan encontrar apoyos para sus aprendizajes y que les permitan hacer uso de su lengua materna en el salón de clases, la escuela y la comunidad. Informó que las 20 lenguas indígenas son: maya, náhuatl, tseltal, tsotsil, zapoteco, ñhañhú, mixteco, yaqui, totonaco, wixárika y hñähñu, cora, tarahumara, mazateco, tojolabal, seri, purépecha, ch’ol, mayo, o’dam y chichimeco jonás. El director general del INPI, Adelfo Regino Montes, señaló que con la presentación y publicación de los libros de texto traducidos en lenguas indígenas se cumple el mandato de la Constitución de garantizar una educación indígena, plurilingüe y desde la perspectiva de la interculturalidad. Que estos LTG, recalcó, sean un instrumento valioso para recuperar y fortalecer las lenguas indígenas de nuestro país y, desde luego, cada una de las culturas en donde estas lenguas persisten y se recrean. Informó los avances en la Universidad de las Lenguas Indígenas de México (ULIM), que inició operaciones el pasado 12 de octubre con la Licenciatura en Enseñanza de las Lenguas Indígenas, así como la firma del decreto para su creación el 6 de noviembre pasado, por parte del presidente López Obrador, con el fin de rescatar, revitalizar, desarrollar y fortalecer las 68 lenguas indígenas del país y sus 364 variantes lingüísticas. Del mismo modo, citó el paquete de iniciativas enviado al Congreso por el presidente el pasado 5 de febrero, entre las que destaca la reforma sobre los derechos de los pueblos indígenas y afromexicano para el reconocimiento de los derechos inalienables de los pueblos y comunidades. “Un aspecto de fundamental importancia que va en armonía y consonancia con las reformas que se han hecho al artículo tercero de la Constitución, es el reconocimiento de la educación indígena intercultural y multilingüe, la importancia de que se reconozcan las lenguas indígenas como un elemento constitutivo de la diversidad étnica, cultural y lingüística de México, así como el mandato de que estas lenguas indígenas, además de utilizarse como medio de enseñanza y de instrucción en las aulas, también se usen en todos los espacios públicos y privados.” Agregó que con esta iniciativa se cimientan las bases firmes para que se profundice y se consolide la Cuarta Transformación de nuestro país, en donde los protagonistas sean los pueblos y comunidades indígenas y afromexicanas. En el evento, realizado en el Centro SEP, el subsecretario de Educación Superior, Luciano Concheiro Bórquez, explicó que la traducción de los materiales educativos de Educación Básica es un acto de visibilización y celebración de los pueblos originarios, así como de las 68 agrupaciones lingüísticas y las 364 variantes que existen el país. Enfatizó que, para el gobierno del presidente López Obrador, los pueblos indígenas y afrodescendientes son sujetos presentes en la toma de decisiones y la construcción de una educación intercultural, además de que las lenguas indígenas son resistencia y fundamento moral del pueblo. El director general de Educación Indígena Intercultural y Bilingüe de la SEP, Vicente Marcial Cerqueda, destacó que, por primera vez en la historia de la educación indígena del país, se editaron e imprimieron 180 títulos en 20 lenguas indígenas, con

Presenta SEP nueva familia de LTG en 20 lenguas indígenas nacionales Leer más »

Instagram
Scroll al inicio